Wednesday, 19 June 2024

Les fourriers d'Eaté sont venus

A beautiful poem for the longest day of the year. May the servants of Summer find you wherever you are.

Les fourriers d'Eaté sont venus
pour appareillier son logis
et ont fait tendre ses tapis
de fleurs et verdure tissus,
 
En estendant tapis valus,
de vart herbs par le páis,
les fourriers d'Eaté sont venus.
 
Cueurs d'annuy pisca morfondus,
Disu mercy, sont sains et jolis;
Allez vous en, presnez pais,
Hiver, vous ne demeurez plus;
les fourriers d'Eaté sont venus!
 
 
The servants of Summer have come
to prepare his residence
and have hung his tapestries
woven from flowers and green leaves.
 
Spreading thick carpets
of green grass over the land,
The servants of Summer have come.
 
Hearts long sunken in misery,
Thank God, are now healed and gay.
Go away, find another realm,
Winter, you live here no longer,
The servants of Summer have come!
 
~ Charles d'Orléans, translated in In a Dark Wood Wandering by Hella S. Haase, translated by Lewis C. Kaplan (edited and revised by Anita Lewis) (London, 2023)

No comments:

Post a Comment